Психолінгвістичні аспекти маніпулятивного перекладу у медійному просторі

Автор(и)

  • Юлія Крилова-Грек Державний університет телекомунікацій, Україна

DOI:

https://doi.org/10.29038/eejpl.2017.4.1.kry

Ключові слова:

маніпулятивний переклад, свідомість аудиторії, новини, медіа, прийоми маніпуляції.

Анотація

У статті розглянуто маніпулятивний переклад як одну з технологій контролю над свідомістю реципієнтів. Ми зазначаємо, що такий переклад є допоміжним засобом впливу на аудиторію, яка є споживачем єдиного інформаційного поля, яке характеризується мовною, національною та територіальною принадлежністю. У праці проаналізовано переклади, що стосуються основних політичних новин у світі та в Україні. Автором було проаналізовано вітчизняні та зарубіжні інформаційні повідомлення. Шляхом наукового аналізу ми зіставили першоджерела та перекладені версії однієї й тієї само новини, що дало змогу зробити висновок, що маніпулятивний переклад здійснюються за допомогою певних прийомів. Автор виокремила п’ять прийомів маніпулятивного перекладу. Наведено приклади їхнього вживання та показано, як маніпулятивний переклад викривляє вихідну інформацію. У статті також окреслено роль семантичних одиниць у перекладі, зокрема як заміна семантичної одиниці на синонімічну, але з відмінним центральним ключовим словом цього семантичного поля, дає змогу «майстерно» маніпулювати вихідною інформацією. У роботі продемонстровано, що прийоми перекладацьких маніпуляції в медіапросторі є потужним інструментом пропаганди.

Література

References

  • Крилова-Грек Ю. М. Психолінгвістичні особливості перекладу семантичних одиниць:
    Дис.... канд. психол. наук: 19.00.01. Київ, 2007.
    Krylova-Grek, Y.M. (2007). Psycholingustychni osoblyvosti pereklady semantychnyh odynyts
    [The psycholinguistic peculiarities of semantic units]. Ph.D. dissertation. Kyiv.
  • Кара-Мурза С. Г. (2007), Манипуляции сознанием. М.: Эксмо, 2007.
    Kara-Murza, S. G. (2007). Manipuliaciya Soznaniem [Consciousness Manipulation]. Moscow:
    Eksmo.
  • Шмелев И. В. Историческая ретроспектива договора Вайтанги // Вопросы современной
    юриспруденции: Сб. ст. по матер. V междунар. науч.-практ. конф. № 5. Новосибирск:
    СибАК, 2011. Режим доступа: https://sibac.info/conf/law/v/37958.
    Shmelov, I.V. (2011). Istoricheskaya retrospectiva dogovora Waitangi [The historical
    retrospective of Waitangi treaty]. Voprosy Sovremennoy Yurysprudentsyy. Conference
    Proceedings, 5. Retrieved from: https://sibac.info/conf/law/v/37958.
  • Tremblay, G. (2014). From Marshall McLuhan to Harold Innis, or From the global village to
    the world empire. Canadian Journal of Communication, 37(4).

Sources

  • Вице-президент США назвал Украину самой коррумпированной страной в мире.
    (2015, Апрель 11). Expert Online Vice-prezident ssha nazval ukrainu samoi
    korrumpirovannoi stranoi v mire. (2015, April 11). Retrieved from:
    http://expert.ru/2015/12/8/vitse-prezident-ssha-nazval-ukrainu-samoj-korrumpirovannojstranoj-v-mire/
  • Forbes: Украине пора перестать строить из себя принцессу, ожидающую рыцаря.
    (2016, Март 27). Новостное агентство Харьков.
  • Forbes: Ukraine pora perestat stroit iz sebya princessu, ozhidayushhuyu rycarya. (2016,
    Mart 27). Novostnoe agentstvo Kharkov. Retrieved from: https://nahnews.org/657737-
    forbes-ukraine-pora-perestat-stroit-princessu-v-ozhidanii-rycarya-na-belom-kone.
  • Николай Лазаренко (2015, Червень 2). FT: назначение Саакашвили – начало больших
    проблем Порошенко.
    Nikolai Lazarenko (2015, June 2). FT: naznachenie saakashvili – nachalo bolshix problem
    poroshenko. Retrieved from: https://ria.ru/world/20150602/1067801366.html
  • Трамп назвав Путіна “твердим печивом”. (2017, Березень 19). ЦензорНет.
    Trump nazvav Putina “tverdym pechyvom”. (2017, Berezen’ 19). TsenzorNet Retrieved
    from: http://ua.censor.net.ua/news/43 2556/ tramp_nazvav_putina_tverdym_pechyvom.
  • Мария Бондаренко (2017, Март 19). Трамп назвал Путина «крепким орешком».
    Mariya Bondarenko (2017, Mart 19). Trump nazval putina «krepkim oreshkom».
    Retrieved from: http://www.rbc.ru/society/19/03/2017/58cde8f49a794717c2202ef4
  • “Уточнение перевода”: Кремль изменил цитату из письма Эрдогана к Путину. (2016,
    Червень 28). Інформаційна агенція УНІАН.
  • “Utochnenie perevoda”: Kreml izmenil citatu iz pisma erdogana k putinu. (2016, Cherven’
    28). Informatsiyna ahentsiya UNIAN. Retrieved from:
    https://www.unian.net/world/1390007-kreml-izmenil-tsitatu-iz-pisma-erdogana-kputinu.html.
  • Doug Bandow (2016, March 25) Busted Fantasies In Kiev: America And Europe Won’t
    Save Ukrainian Maiden In Distress. Forbes. Retrieved from:
    https://www.forbes.com/sites/dougbandow/2016/03/25/busted-fantasies-in-kiev-americaand-europe-wont-save-the-ukrainian-maiden-in-distress/3/#4243b00e6166
  • From Berezovsky to Erdogan: who and what were apologizing for Putin. (2017, February
    7). FreeNews English. Retrieved from: http://freenews-en.tk/2017/02/07/fromberezovsky-to-erdogan-who-and-what-were-apologizing-for-putin/
  •  Jon Snow [The Viral Network]. (2017, March 19). Trump: “Putin Is One Tough Cookie”
    (19.03.2017). Retrieved from: https://www.youtube.com/ watch?v=glVY2afl_d4
  • Paul Meredith, Rawinia Higgins Kāwanatanga. Māori engagement with the state / Paul
    Meredith, Rawinia Higgins Kāwanatanga. Retrieved from:
    http://www.teara.govt.nz/en/kawanatanga-maori-engagement-with-the-state/page-1#2
  • Remarks by Vice President Joe Biden to The Ukrainian Rada. (2015, December 9). The
    White House, Office of the Vice President. Retrieved from:
    https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2015/12/09/remarks-vicepresident-joe-biden-ukrainian-rada.
  • Tony Barber (2015, June 2). Odessa appointment raises questions over Poroshenko’s
    judgement. Financial Times. Retrieved from: https://www.ft.com/content/1751c125-
    d923-3755-88e7-c5378a952578

Завантажити

Дані для завантаження поки недоступні.

Біографія автора

Завантаження

Опубліковано

2017-06-27

Номер

Розділ

Том 4, №1, 2017

Як цитувати

Крилова-Грек, Ю. . (2017). Психолінгвістичні аспекти маніпулятивного перекладу у медійному просторі. Східноєвропейський журнал психолінгвістики , 4(1), 114-121. https://doi.org/10.29038/eejpl.2017.4.1.kry