Герменевтичний опис концептуальної моделі продуктивного білінгвізму перекладача

Автор(и)

  • Тетяна Пастрик Луцький базовий медичний коледж, Україна
  • Оксана Кихтюк Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки, Україна

Ключові слова:

перекладач, герменевтичний метод, продуктивний білінгвізм, стратегії, текст.

Анотація

У статті описується герменевтичний підхід, який застосовується для вивчення концептуальноі моделі продуктивного білінгвізму перекладача. Це дає змогу розглянути та з допомогою герменевтичного методу виявити особливості діяльності перекладача, які зумовлені конативними ,когнітивно-лінгвістичними та особистісними стратегіями. У нашому дослідженні герменевтичний метод полягає у вивченні концептуальної моделі продуктивного білінгвізму перекладача через продукт його діяльності-текст. Вивчення тексту дає можливість виявити особливості перебігу діяльності перекладача та ефективність реалізаціі основних перекладацьких стратегій-особистісних, конативних та когнітивно –лінгвістичних. Застосування психографологічного методу і аналізу письмового тексту герменевтичного методу вивчення текстів оригіналу та перекладу доказує про великий потенціал методу інтерпретації тексту.

Література

References

  • Bochner, A. P. (1985). Perspectives on injury: representation, conversation and reflection.
    Handbook of Interpersonal Communication, 27–58.
  • Dotsenko, E. L. (2004). Psiholohiya manipulyatsii: phenomeny, mehanizmy i zashchita
    [Psychology manipulation: phenomena, mechanisms and protection]. St.-Petersburg: Rech.
  • Vygotskyi, L. S. (2001). Myshlenie i rech’[Thinking and speech]. Moscow: Labirint.
  • Gladushina, R. M. (2004). Dosyagnennya smislovoii totozhnostі svіtospriymannya u perekladah
    virsha «If» R. Kiplinga ukraiinskou movou [Achieving semantic identity worldview in the translation of
    the poem «IF» R.Kiplinha Ukrainian language]. Philologichni Studii, 1, 23 – 29.
  • Karpenko, Z. S. (2003). Ontopsyhologichni zasady konstruuivannya efektyvnogo
    etnokulturnogo naratyvu [Ontopsyhological principles of designing effective ethno-cultural narrative].
    Psychologichni Perspektyvy, 4. 128–123.
  • Karpenko, Z. S. (1997). Aksiopsychologiya osobystosti [Acsiopsychology of personlity].Kyiv:
    TOV Mizhnarodna Finansova Agentsiya.
  • Leontyev, A. A. (2005). Osnovy Psiholingvistiki [Fundamentals of psycholinguistics].Moscow:
    Smysl.
  • Lotman, Yu. (2004). Semiosfera [Semiosphere]. St. Peterburg: Iskystvo-SPb.,2004.
  • Riker, P. (1995). Germenevtyka. Etyka. Politika. [Hermeneutics. Ethics. Politics]. Moscow:
    Academia.
  • Riker, P. (1995). Konflikt interpreatsyi: Ocherki o germenevtike [The conflict of
    interpretations: Essays on hermeneutics]. Moscow: Medium.
  • Chepeleva, N. V. (1999). Aktualnye problemy germenevtiki v kontekste psihoterapii
    [Apdating problems of hermeneutics in the context of psychotherapy]. Bulletin of Kharkiv State
    University, 439, 297–301.

Завантажити

Дані для завантаження поки недоступні.

Біографії авторів

  • Тетяна Пастрик, Луцький базовий медичний коледж, Україна
  • Оксана Кихтюк, Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки, Україна

Завантаження

Опубліковано

2014-12-05

Номер

Розділ

Том 1, №1, 2014

Як цитувати

Пастрик, Т., & Кихтюк, О. (2014). Герменевтичний опис концептуальної моделі продуктивного білінгвізму перекладача. Східноєвропейський журнал психолінгвістики , 1(1), 175-184. https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/226

Статті цього автора (цих авторів), які найбільше читають