Para-Romani in Scandinavia
DOI:
https://doi.org/10.29038/eejpl.2021.8.2.hanKeywords:
Romani, language contact, Scandinavia, identity, cryptolectAbstract
The study of Language Contact has come very much to the fore in sociolinguistics in recent years, and it is not surprising that Romani, a diaspora language, should receive a good share of attention. Since its very departure from India a millennium ago, its speakers have encountered and interacted with speakers of dozens of other languages, all of which have left their mark. The most extreme cases are the so-called Para-Romani varieties, which have demanded the question, are they Romani with massive non-Romani intrusion, or are they non-Romani languages with more or less Romani intrusion? This is addressed in the following article, which deals with one such para-language, called here Scandoromani. Other para-Romani languages are Angloromani, Scottish Romani, Spanish Romani (Caló), Finish Romani (Kále). Paralanguages are used for communication between members of different language and cultural communities. The paralanguages of Romani are not so well-investigated and described, and the present study brings a new light to the field of Romani linguistics. Para-Romani languages are divided into two big groups: based on Indo-European and based on non-Indo-European languages. In this case the Scandoromani is based on Indo-European languages and the Crimean-Romani (in Ukraine based on Crimean Tatar) and Kurbetcha (in Cyprus based on Turkish) are based on non-Indo-European languages. The Para-Romani varieties in Europe are preserved through communication between elder generations and children and thousands of children around Europe learn their mother tongue – the variety of Para-Romani through the transmission form parents to children. This gives the hope that those varieties will not despair.
Downloads
References
Acton, T. & Dalphinis, M. (eds.), (1990). Language, Blacks and Gypsies. (pp. 17-31). London: Karia Publications.
Acton, T. & Kenrick D. (eds.), (1984). Romani Rokkeripen To-divvus [Speaking Romani today] London: Romanestan Publications.
Alladina, S. & Edwards, V. (eds.), (1991). Multilingualism in the British Isles. London: Longman.
Andersen, K. G., (1971). Sigøynere [Romanies]. Copenhagen: Munksgaard.
Arnbjørnsdottir, B. & Smith, C. S. (1986). Russenorsk. Unpublished paper. Creole Studies Seminar. The University of Texas at Austin.
Bakker, P. & Mous, M. eds., (1994). Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining. Amsterdam: IFOTT.
Bakker, P. & Matras, Y. eds., (2013). Contact Languages: A Comprehensive Guide. Boston & Berlin: De Gruyter Mouton.
Bergman, G. (1964). Slang och hemlige språk: Rommani. Stockholm: Prisma Books.
Bergstrands, C.-M. (1943). Tattarplagan: Tattarna i svenskt folkliv [“Tattare” in Swedish folk-life]. Uppsala.
Boretzky, N. (1989). Zum Interferenzverhalten des Romani. Zeitschrift für Phonologie, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 42, 357-374. https://doi.org/10.1515/stuf-1989-0310
Boretzky, N. & Igla, B. (1994). Romani mixed dialects. In Bakker & Mous, (pp. 35-68). Brynjolfsson, B.-B. (1987). Villtir, villtir, villtir: Sigauna i Bretland [The free ones: Romanies in Britain], Mannlif, 105-120.
Carling, G., Lindell, L. & Ambrazaitis, G. (2014). Scandoromani: Remnants of a Mixed Language. Amsterdam: Brill.
Dorpb, N. V. (1837). De judske Zigeunere og en Rolvelsk Ordbog [The Jutland Romanies and a Rotwelsh dictionary]. Copenhagen: Gleerup [republished in 1975 by Rosenkilde & Bagger, Copenhagen].
Ehrenborg, H. (1928). Djos Per Andersson’s vocabulary. Journal of the Gypsy Lore Society, 7(2), 7-18.
Etzler, A. (1944). Zigenare och deras avkomlingar i Sverige [Romanies and their descendants in Sweden] Stockholm: Hugo Gebers Vörlag.
Etzler, A. (1959). Svenskt tattarspråk [Swedish “Tattare” language]. Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv, 17(3): 130-151.
Faraclas, N. G. & Delgado, S., eds., (2021). Creoles, Revisited. Routledge.
Finck, F. N. (1907). Die Sprache der Armenischen Zigeuner. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences.
Ganander, C. (1780). Undersökning om de så kallade Tattare eller Zigeuner [An examination of the so-called “Tattare” or Romanies]. Stockholm: Kongl. Svenska Vitterhetsakademien.
Gjerdman, I. (1945). Tattarna och deras språk. Svenska Landsmal och Svenskt Folkliv, 3(4), 1-55.
Gjerdman, O. & Ljungberg, E. (1963). The Dialect of the Swedish Coppersmith Gypsy Johan Dimitri Taikon. Uppsala: Lundqvista.
Goodman, M. (1971). The strange case of Mbugu. In Hymes, D. (ed.), Pidginization and creolization of languages, (pp. 243–254). Cambridge: Cambridge University Press.
Grant, A, (1994). Shelta: the secret language of Irish Travellers viewed as a mixed language. In Bakker & Mous, (pp. 123-150).
Grellmann, H. (1783). Die Zigeuner: Ein historischer Versuch uber die Lebensart und Verfassung, Sitten und Schicksale dieses Volkes in Europa, nebst ihrem Ursprunge. Dessau.
Hagatun, K. (2021). The Educartional Situation for Roma Pupils in Norway. Unpublished Doctoral thesis. University of Bergen.
Halliday, M. A. K. (1969). Antilanguages, Language and Social Structure, Chapter 9, 164-182.
Hancock, I. (1971). Is Angloromani a Creole? Journal of the Gypsy Lore Society, 3rd series, 49(1), 41-44.
Hancock, I. (1984a). The social and linguistic development of Angloromani, In Acton, T. A., & Kenrick, D. (Eds.). Romani Rokkeripen To-Divvus: The English Romani dialect and its contemporary social, educational and linguistic standing. (pp. 89-122). London: Romanestan Publications.
Hancock, I. (1984b). Romani and Angloromani, In P. Trudgill, (pp. 367-383). Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.
Hancock, I. (1984c). Shelta and Polari. In P. Trudgill, ed., (pp. 384-403). Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.
Hancock, I. (1986). The cryptolectal speech of the American roads: Traveler Cant and Angloromani. American Speech, 61(3), 206-220.
Hancock, I. (1988). The development of Romani linguistics, In Jazayery & Winter, (Eds.). Languages and Cultures: Studies in Honor of Edgar C. Polomé. Trends in Linguistics. Studies and Monographs, 36. (pp. 183-223). Berlin: Mouton de Gruyter.
Hancock, I. (1990).Creolization and language change, In E. Polomé, Ed. Research Guide on Language Change. (pp. 507-525). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Hancock, I. (1991). The Romani speech community. In Alladina & Edwards, (Eds.). Multilingualism in the British Isles: Africa, the Middle East and Asia v. 2. (pp. 89-106). London: Longman.
Hancock, I. (1992). The Social and Linguistic Development of Scandoromani, In E. H. Jahr, ed. (pp. 37-52). Language contact: theoretical and empirical studies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hancock, I. (2021). Jamaican Maroon Spirit Language, Krio and Cryptolect, In N. Faraclas & S. Delgado, (Eds.). Creoles, Revisited. Language Contact, Language Change, and Postcolonial Linguistics. (pp. 143-184). New York: Routledge.
Hansen, H. (1917). Chapter entitled “Kjæltringsproget”. Festskrift til Evald Kristensen, 70-94.
Hansen, H. (1952). Jyske Skøyere og Rakkere [Jutlandish tramps and vagabonds]. Copenhagen: Hansens Bogtrykkeri.
Haugen, E. (1949). A note on the Romany ‘language’, Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 15, 388-391.
Heymowski, A. (1987). Resende eller ‘Tattare’: en gammal minoritet på väg att försvinna [“Travellers or Tattare’: An ancient, minority on the way to extinction”], In Svanberg, (pp. 13-22).
Hjelmslev, L. (1939). Etudes sur la notion de parenté linguistique: Relations de parenté des langues créoles”, Revue des Etudes Indo-Européennes 2, 271-286.
Hymes, D. (ed.) (1971). Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Huttunen, K. (1972). Raportti Suomen Mustalaisista [A report on Finnish Romanies]. Jyväskylä: Gummerus Publishers.
Huttunen, K. (1976). Gypsies in Finland, Past and Present. Helsinki; Privately-circulated monograph.
Iversen, R. (1944). The Secret Languages in Norway: Vol. 1, Romany. Oslo: Dybwad.
Iversen, R. (1945). The Secret Languages in Norway: Vol. 2, Rotwelsch. Oslo: Dybwad.
Iversen, R. (1950). The Secret Languages in Norway: Vol. 3, Månsing. Oslo: Dybwad.
Jahr, E. (ed.) (1992). Language Contact: Theoretical and Empirical Studies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Jansen, R. & Heltveit, B. L. (1979). Gadi i rakli kaj bušol Mimi [This is the girl called Mimi]. Oslo: Undervisningen av Fremmedspråklige Elever, Oslo Kommune Skolesjefen.
Jazayery, M. & Winter, W. (eds.). (1988). Languages and Cultures, Papers in Honor of Edgar C. Polomé. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Jespersen, I. (1922). Language, its Nature, Development and Origin. London: George Allen & Unwin.
Johansson, R. (1977). Svenskt Rommani [Swedish Romani]. Uppsala: Acta Acad. Reg.Gustavi Adolphi LV.
Jørstad, U. (1972). Norway’s Gypsy minority. American Scandinavian Review, 58(2), 129-137.
Kumm, E. (1965). Zigenare och Vanlige Svenskar [Romanies and the general (Swedish) population]. Örebro: Quintus Tryckeri.
Le Page, R. B. & Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Miskow, J. (1904). Rejsende [Travellers], Danske Studier, 129-140.
Miskow, J. (1909). Mere om Romanier og Rejsende [More on Romanies and Travellers], Danske Studier, 104-108.
Miskow, J. & Brøndal, V. (1923). Sigøynersprog i Danmark, Danske Studier, 99-145.
Nyrop, K. (1914). Natmaendene og deres sprog [“Nightmen” (i.e. Romanies) and their language], Politiken, January 1st, 4, 6, 8.
Polomé, E. C. (ed.). (1990). Research Guide on Language Change. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Refsum, H. (1945). Tatermål i Norge [‘Tattare’ language in Norway]. Maal og Minne, 1-2, 83-92.
Reinecke, J. (1937). Marginal languages: A Sociological Survey of the Creole Languages and Trade Jargons. Yale University: Doctoral dissertation, available from University Microfilms, Ann Arbor, order number 68-546.
Ribsskog, Ø. (1941). Sjargong, forbryterspråk og rommani. Maal og Minne, 142-146.
Sampson, J. (1926). The Dialect of the Gypsies of Wales. Oxford: The University Press.
Scherp, L. & Wiming, K. (1980). Min bok om Zigenarna. Stockholm: Skoloverstyrelsen.
Sechidou, I. (2005). Finikas Romani: a Greek Para-Romani variety. Romani Studies, 15(1), 51-79.
Smart, B. C. & Crofton, H. T. (1875). The Dialect of the English Gypsies. London: Asher & Co.
Smith, H. (1873). Tent Life with English Gypsies in Norway. London: King & Co.
Sundt, E. (1852). Beretning om Faille eller Landstrygerfolket i Norge [An account of the Fante or Travellers in Norway]. Christiania.
Svanberg, I. (ed.). (1987). I Samhällats Utkanler om ‘Tattare’ i Sverige [In the fringe society of ‘Tattare’ in Sweden]. Uppsala Multiethnic Papers, 11, Uppsala University.
Syverud, A.-M., Heltveit, B.L. & Gaardner, J. (1979). Me Ğinavav Romanes [I read Romani], Parts I & II. Oslo: Undervisningen av Fremmedspråklige Elever, Oslo Kommune-Skolesjefen.
Takman, J. (1976). The Gypsies in Sweden. Stockholm: Liber Vörlag.
Thesleff, A. (1901). Wörterbuch des Dialekts der Finnländischen Zigeuner. Helsinki: Drukerei der Finnischen Literatur-Gesellschaft.
Triandaphyllidis, M.A. (1923-24). Eine zigeunerisch-griechische Geheimsprache, Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung, 52, 1-42.
Trudgill, P. (ed.). (1984). Languages in the British Isles. Cambridge: The University Press.
Tudela, J.-L. (1985). Trejiní e Caló: Cours de Caló. Montferrand: Chez 1’auteur.
Uhlik, R. (1941-43). Bosnian Romani. Journal of the Gypsy Lore Society, 3rd series, 20, 100-141, 21, 24-55, 22, 110-141.
Valtonen, P. (1972). Suomen Mustalaikielen Etymologinen Sanakirja [Etymological dictionary of Finnish Romani]. Helsinki: Suomolaisen Kirjallisuuden Seura.
Whinnom, K. (1971). Linguistic hybridization and the ‘special case’ of pidgins and Creoles, Hymes, 91-115.